美国商务部近日公布,美国第一季度年化GDP下降1.6%,第二季度下降0.9%。非官方的说法是,这表明美国正处于衰退之中。

A shopper walks by an H&M store at Southland Mall on June 29, 2022 in Hayward, California. Justin Sullivan/AFP

The US economy shrank again in the last three months, unofficially signaling the start of a recession.
在过去的三个月里,美国经济再次萎缩。从非官方的角度来看,这表明美国经济开始走下坡路。

The commerce department announced Thursday that gross domestic product (GDP) – a broad measure of the price of goods and services – decreased at an annualized rate of 0.9% in the second quarter after falling at an annualized rate of 1.6% in the first three months.
继第一季度国内生产总值(GDP)下降1.6%后,美国商务部7月28日公布第二季度GDP下降0.9%。国内生产总值是对商品和服务价值的广泛衡量。

The bad news will be a major blow for the Biden administration as it prepares for a tough midterm election season. White House officials have tried to tamp down talk of a recession, arguing that many parts of the economy remain strong.
这个坏消息对正在为艰难的中期选举做准备的拜登政府是一个沉重的打击。白宫官员试图平息有关衰退的谣言,坚称经济的许多方面仍然强劲。

The growth rate stands in marked contrast to the robust 6.9% annual increase in GDP recorded in the final quarter of 2021 when the economy roared back from Covid shutdowns.
第二季度的数据与2021年第四季度6.9%的GDP增速形成鲜明对比,当时美国经济正从新冠疫情中复苏。

The fast pace of growth contributed to soaring inflation – now running at 40-year highs – and the Federal Reserve’s decision to sharply increase interest rates in order to bring down prices.
美国经济的快速增长导致了40年来最严重的通货膨胀,美联储决定大幅提高利率以抑制物价。

The changing economic environment was reflected in the GDP report. Consumer spending – the largest driver of the economy – slowed over the quarter but remained positive, rising 1% on an annual basis. Residential fixed investment, or home construction, dropped 14% on an annual basis and slowing business inventories, goods produced but not yet sold by businesses, dragged down the GDP number.
第二季度的GDP数据反映了美国当前不断变化的经济环境。作为经济的最大驱动力,消费支出在第二季度有所放缓,但仍保持积极趋势,年化增长率为1%。居民固定资产投资(即商品房建设)下降了14%,而企业库存正在拖累GDP增速。


点赞(0) 打赏

Comment list 共有 0 条评论

暂无评论

微信小程序

微信扫一扫体验

立即
投稿
发表
评论
返回
顶部